至于阅读理解,今年文章本身语言难度一般,但题目各选项的干扰性太强,稍有不慎或理解上的微小误差就会与正确答案失之交臂。今年的阅读理解从选材到命题确实很有水平,题目短小精悍、言简意赅。今年的考题要求考生能正确理解全文的主旨、每段的中心思想、段落与段落之间的逻辑联系、作者的观点与态度以及文章的结论。为此,考生必须做到两点:1.练好语言基本功,特别是词汇的多义性和在一定上下文中的内涵,提高理解的准确性。2.正确理解文章的语篇结构。
至于选择搭配题,今年的试题考查考生理解语篇结构的能力,也就是说,如何从文章的总体结构去分析段落与段落之间的逻辑联系。在这方面,2005年的考生由于新题型训练较少,遇到不少困难。整篇文章语义逻辑性很强,而且题目设置难度很大。特别是43题、44题的选项相互之间迷惑性很大。
今年的英译汉试题严格按照考试大纲的要求来命题,确实无可非议。试题的难度与区分度都很好,体现了往年命题不成文的四条规则: 1.句子结构相对复杂,有一定的理解难度;2.划线句子中有的代词或关系代词必须根据上下文才能判断其指代关系并译出其确切含义;3.在划线的句子中有大纲规定的成语;4.句中有的词、词组或句子必须根据上下文进行引申并意译,死译往往无法表达原文的内涵。
2006年英语考题点评
2006年的试题四篇文章分别涉及了美国文化中的同化(homogenizing /assimilation)、莎士比亚故居的旅游、海洋鱼类的过量捕捞和忧愁的艺术(the art of unhappiness)等内容,都是时效性较强的问题,尤其是后两篇。难度按从易到难的顺序排列,第一篇最容易,第四篇最难。
文章来源为几种重要杂志中的选文,如 :The Economist, Newsweek, Time等,其中700—1500词或较易删改为如此400词左右的考题阅读时文, 如:第三篇选自The Economist 2003年5月15日的文章Ocean’s Eleventh Hour?经过删改变为考试时的文章;第四篇选自Time 2005年1月17日的文章The Art of Unhappiness,经过删改变为考试时的文章。
文章中存在个别生词,但生词总量未超纲,而且这些生词根据上下文可以推出意思,并不影响理解和解题。长难句每篇有三至四个,均为 30词以上的句子。第三篇文章较多些。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页