翻译题有一些难度与文章内容过于专业有关,但词汇、语法、阅读技能等综合能力强的考生样取高分,甚至满分,而那些句法结构分析不通,不能利用上下文灵活推敲词义的考生只能得低分,乃至零分。如64题:They are the possessions of the autonomous(selfgoverning)man of traditional theory,and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.我们分析一下句子中指代词they,可以推断出它应指代复数的名词或概念等,因此,根据上下文,可以看出they是指代上文中的freedom and dignity.考生要在翻译题上拿高分,既须做大量翻译练习,更要注重句法和词法的分析积累,因为翻译题说到底就是词句问题。
作文题涉及国与国之间的文化交流,考生应有话说,也完全符合三段论的基本展开模式,关键是考生能否用规范、漂亮的语言表达出来,这需要长期的积累。需要指出的是,仍有少数考生审题不严,只看图,不看标题,文章严重偏题。可见,标题、提纲以及图画三要素均需审读,缺一不可。
2003年英语考题点评
2003年英语考试试卷总的来说,设计难度比较适中,较2002年试题难度有所提高,抽样结果分析平均分为46.47分。有效地反映了考生的实际英语水平。
英语知识运用主要考查考生的词汇知识以及词汇的实际使用知识,也测试考生的语感及利用上下文的连贯性判断做题的能力。此外,对词汇的考查也不局限于大纲词表列出的词义,如第22题选项[D]为accommodate和33题选项[D]为security.如果不知前者有“使适应,使符合”,后者有“安全感”等意思,生搬词表所给意义“留宿,收容;供应,供给”或“安全”则很难作出正确选择。如果不了解irresponsibility,a sense of commitment和life span的含义,就无法把握上下文的关系,从而影响对考查句子间逻辑关系的第38题的选择。而大纲词表中所列的相关词义为:“responsibility:责任,责任心;职责,任务(ir为要求掌握的反义前缀)”:“commit:把……交托给,提交;犯(错误),干(坏事)”:“span:跨度,跨距”。考生要想在这部分拿高分,一要熟记大纲词汇;二要大量阅读,增强语感。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页