六、标点并翻译下面的短文:
1、楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之。玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位。和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之。又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位。和乃抢其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泪尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和氏曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得玉焉,遂命曰:“和氏之璧。”(《韩非子·和氏》)
译文:楚国的和氏在楚山中得到一块玉璞,捧着它去献给厉王。厉王让玉匠来鉴别,玉匠说:“这是石头。”厉王认为和氏欺骗他,就把和氏的左脚砍掉了。等到厉王死后,武王即位,和氏又捧着玉璞去献给武王。武王叫玉匠鉴别,玉匠又说:“这是石头。”武王也认为和氏欺骗他,就把和氏的右脚砍掉了。武王死后,文王即位,和氏抱着他的玉璞在楚山下哭了三天三夜,眼泪流干了,接着哭出血来。文王听说这件事后,派人去问他是什么缘故,并且说:“天下被砍脚的人多了,你为什么哭得这样悲伤呢?”和氏说:“我不是因受刖刑而悲伤,我悲伤的是:明明是宝玉却把它说成是石头,明明是诚实正直的人却把他说成骗子,这才是我悲伤的原因啊!”文王就让玉匠剖开那块玉璞,果然得到了一块宝玉,于是就把它命名为“和氏之璧”。
2、客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪。客谓主人曰:“曲其突,远其积薪,不者将有火患。”主人默然不应,居无几何,家果失火。乡聚里中人哀而救之,火幸息。于是杀牛置酒,燔发灼烂者在上行,余各用功次坐,而反不录言曲突者。向使主人听客之言,不费牛酒,终无火患。(刘向《说苑》)
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页